shantaram.jpg

項塔蘭》是逛誠品時無意間看到的,在看到了頁數之後我放下了它好幾次,不過終究還是不敵本書文字的魔力,在離開時把書拎去結帳。我不太寫文學類書籍的讀後感,主要原因當然是因為我對介紹文學作品的文字很生疏,雖然感動但總是寫不出什麼玩意來,其次則是自己實在沒有什麼評判別人的的基礎。不過就像娜坦莉寫的,要寫就寫吧,想這麼多幹嘛呢!所以就來寫寫最近讓我無法呼吸又很想推薦他人的一部作品 - 《項塔蘭》。

首先我必須向本書的譯者致上最高的敬意 (ㄟ我當自己是誰啊...),因為我對翻譯小說一向龜毛(雖然自己也翻得沒人家好),更別說常常因為中譯的癟腳而改買原文,但本書卻沒有給我這種感覺,反而讓我覺得可能英文原文也沒中譯本好看!坦白說這絕對不是一本床頭小說,因為哲理和引人深思的文句很多,更別說書中錯綜複雜的人事物和劇情,讀完讓人頭昏腦脹又感觸良多,所以絕對是一部需要聚精會神逐字研讀的作品。再來,作者的文字很有畫面,不論是描述實體的環境 (譬如描寫某建築的外觀混合著新與舊,作者的形容是:「衰敗和腐化爬上最宏偉大樓的門面」, p. 272),或是抽象的民情與人性 (如:「區隔、連接合法與非法的細微規則,再沒有地方比這裡定得更巧妙,...我的自由,甚至我的性命,就靠著印度人願意睜隻眼閉隻眼的作風才得以保住。」,p. 54, 55)。這種躍然於紙上的畫面常常掐得我不能呼吸...

接下來寫寫不斷拉我購買本書的幾段文字:

我花了很長的歲月,走過大半個世界,才真正學到什麼是愛與命運,以及我們所做的抉擇。我被拴在牆上遭受拷打時,才頓悟了這個真諦。不知為何,就在我內心發出吶喊之際,我領悟到,即時鐐銬加身,一身血污,孤立無助,我仍然是自由之身。(p. 5)

...特殊的氣味。...那是與愛相反的貪婪所發出的酸腐氣味,...那是眾神、惡魔、帝國、復活與腐敗的文明所散發的氣味。(p. 6)

看了兩句大概也了解,這本書的文字口味較重,也適合我近年來的文字口味。讀完本書不久後剛好看了《貧民百萬富翁》,坦白說要不是因為早在《項塔蘭》中領教過所謂的貧民窟,可能不會這麼融入《貧民百萬富翁》的劇情呢 (包括影片中的盲人歌手書中都有類似的一角)。沒錯,本書就是以一個澳洲白人(更仔細的說,逃犯)在印度的逃亡 & 生存為背景,也引領我走入這個一向神秘卻無緣一窺究竟國度的精神層面 (因為真的寫得太深刻了讓我都誤以為自己很了解印度人了!)。

在網路查了一下,發現原來本書要拍成電影了呢,非常懷疑電影要如何詮釋這麼複雜的作品,但也期待有更多人能因電影而閱讀本書。


【誠實利益聲明】點擊本篇連結之博客來網址購書,可為本站帶來回饋獎金,就... 這樣~

創作者介紹

用心看世界

izcream 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • Michelle
  • 文字口味真的很重呢 難怪妳要看那麼久啊~~~
  • 要不要啃一下保證妳完全融入印度人的心理狀態,有助開發。哈。

    izcream 於 2009/05/04 23:50 回覆